lunes, 21 de septiembre de 2009

¿Es Mateo 28:19 una interpolación?

La Falsificación de Mateo 28:19
¿En Nombre de Quién debemos ser bautizados?

Casi todos los cristianos contestarían: en el Nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, es decir ¡en el Nombre de la Trinidad!

Y citarían el siguiente versículo:

Mateo 28:19 "Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo."

Para ellos, este versículo es suficiente para probar 2 cosas:

1. El bautismo debe hacerse en el Nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
2. Que existe un Dios que es 3 en 1 y 1 en 3, es decir, una Trinidad.

Pero en realidad Mateo 28:19 dice muy poco, y todos sabemos que no debemos hacer doctrinas con un solo versículo, interpretándolo a nuestra manera e ignorando el abundante testimonio de muchos otros textos que hablan del mismo tema, por lo tanto, querer probar la trinidad con Mateo 28:19 es como querer probar:

* Que hay que guardar el domingo con Hechos 20:7
* Que Pedro es la Roca en donde se fundó la Iglesia con Mateo 16:18
* Que hay vida después de la muerte con Lucas 16:19-31

Es decir, no podemos declarar que los discípulos guardaban el domingo simplemente por que hay un versículo donde se menciona que estaban reunido ese día, pero no dice nada en cuanto a un cambio del sábado por domingo.

Tampoco podemos afirmar que Pedro es la Roca en la que se fundó la iglesia, solo por que hay un versículo que se podría interpretar de esa manera, cuando tenemos muchísimos textos (incluso del mismo Pedro) que declaran que esa Roca es Cristo.

Ni tampoco podemos probar que hay vida después de la muerte solo porque un pasaje aparentemente apoya esa doctrina sin tomar en cuenta que se trata de una parábola y que hay abundantes pasajes que declaran que los muertos nada saben.

¿Enseña la Biblia el bautismo en Nombre de la Trinidad?

Aparte de Mateo 28:19, en ninguna otra parte de la biblia se enseña el bautismo en el Nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, por el contrario se enseña muy claramente que el Bautismo debe ser en el Nombre de Jesús:

Hechos 10:43 "De éste dan testimonio todos los profetas, que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su Nombre."

Hechos 10:48 "Y mandó bautizarles en el Nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días."

Hechos 19:4,5 "Dijo Pablo: Juan bautizó con bautismo de arrepentimiento, diciendo al pueblo que creyesen en aquel que vendría después de él, esto es, en Jesús el Cristo.

Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el Nombre del Señor Jesús."

Hechos 22:16 "Ahora, pues, ¿por qué te detienes? Levántate y bautízate, y lava tus pecados, invocando su Nombre."

1 Juan 2:6,12 "El que dice que permanece en él, debe andar como él anduvo. Os escribo a vosotros, hijitos, porque vuestros pecados os han sido perdonados por su Nombre."

Colosenses 3:17 "Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el Nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él."

¿Se contradice la Biblia?

Aquí tenemos un problema, en Mateo 28:19 se enseña que hay que bautizar en el Nombre de la Trinidad, pero en el resto de la Biblia se enseña claramente que el bautismo es en el Nombre de Jesús, tenemos solo 2 opciones:

1. Todos los apóstoles, principalmente Pedro y Pablo, fueron unos desobedientes y no hicieron caso a la orden de Jesús.

2. Jesús no dijo “en el Nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo” sino “en mi Nombre” (y todos los apóstoles obedecieron).

Aunque la respuesta es lógica, la mayoría prefiere decir que los apóstoles fueron los desobedientes, y no el mundo cristiano actual. En una ocasión una hermana me dijo “hay que hacerle mas caso a Jesús que a los apóstoles”, pero si resolvemos esto tan livianamente, tenemos un problema:

1 Timoteo 6:3-5 "Si alguno enseña otra cosa, y no se conforma a las sanas palabras de nuestro Señor Jesucristo, y a la doctrina que es conforme a la piedad, está envanecido, nada sabe, y delira acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, blasfemias, malas sospechas, disputas necias de hombres corruptos de entendimiento y privados de la verdad, que toman la piedad como fuente de ganancia; apártate de los tales."

Si los apóstoles desobedecieron la orden de Cristo entonces estaban envanecidos, no sabían nada, deliraban acerca de cuestiones y contiendas de palabras, tomaban la piedad como fuente de ganancia y había que apartarse de ellos!!! Eso es lo que algunos Trinitarios prefieren creer antes que dudar de su amada doctrina Trinitaria.

¿Cómo comprobamos que Jesús dijo “en mi Nombre”?

Esto es muy sencillo de comprobar, sencillamente tenemos que ver la misma orden en los otros evangelios, para verificar cuál Nombre se menciona ahí:

La versión de la Traducción Kadosh Israelita Mesiánica de Diego Ascunce (2003) expresa el texto de la siguiente manera:

Mateo 28:19 "Por lo tanto, vayan a hacer talmidim (discípulos) a gente de todas las naciones, dándoles la inmersión en mi Nombre."

¿Qué otra prueba hay de que Mateo 28:19 fue adulterado?

Debería bastarnos el claro y contundente testimonio de las Escrituras para darnos cuenta que el bautismo es en el Nombre de Jesús, pero para confirmarlo aún más, hay pruebas históricas muy interesantes:

Eusebio de Cesarea (c. 275 - 339)

También conocido como Eusebius Pamphili "Eusebio, amigo de Pánfilo". Fue obispo de Cesarea y se le conoce como el padre de la historia de la Iglesia porque sus escritos están entre los primeros relatos de la historia del cristianismo primitivo.

Estas son las citas de Eusebio que se refieren a Mateo 28:19 según el texto existente en su tiempo.

Las siguientes siete citas de Mateo 28:19 que se muestran a continuación son de su libro La Prueba del Evangelio. La intención no es dar apoyo a la teología o filosofía de Eusebio, sino recoger de su acceso al texto de Mateo 28:19 en su día y tiempo. Para estas citas, Eusebio cuando fue proclamado Obispo de Cesarea tuvo acceso a la famosa Biblioteca de Cesarea y por ende a referencias de Mateo 28:19 de manuscritos más antiguos almacenados allí las cuales no están disponibles para nosotros hoy día.


(1) Libro III, Capítulo 7, 136 (a-d), p. 157
Pero mientras los discípulos de Jesús estaban más probablemente diciendo o pensando así, el Maestro resolvió sus dificultades, con la adición de una frase, diciendo ellos triunfarán "En MI NOMBRE." Y el poder de Su nombre siendo tan grande, que los apóstoles dicen: "Dios le ha dado un nombre el cual es sobre todo nombre, que en el nombre de Jesús se doblará toda rodilla, de las cosas en el cielo, y las cosas en la tierra, y las cosas debajo de la tierra," Él mostró la virtud del poder en Su Nombre oculto de la multitud cuando Él le dijo a Sus discípulos: "Id, y haced discípulos de todas las naciones en MI NOMBRE." Él también más fielmente pronostica el futuro cuando Él dice: "porque este evangelio debe primeramente ser predicado a todo el mundo, por testimonio a todas las naciones."

(2) Libro III, Capítulo 6, 132 (a), p. 152
Con una palabra y voz Él dijo a Sus discípulos: "Id, y haced discípulos de todas las naciones en MI NOMBRE, enseñándoles a observar todas las cosas que yo os he mandado," ...

(3) Libro III, Capítulo 7, 138 (c), p. 159
Cuando vuelvo mis ojos a la evidencia del poder de la Palabra, que multitudes ha ganado, y que enormes iglesias han sido fundadas por aquellos iletrados y pobres discípulos de Jesús, no en oscuros y desconocidos lugares, sino en las ciudades más nobles—Me refiero a la Roma Real, Alejandría, Antioquía, por todo el entero Egipto y Libia, Europa y Asia, y en villas y lugares de campo y entre las naciones--Soy irresistiblemente obligado a repasar mis pasos, y buscar por su causa, y confesar que ellos pudieron solamente tener éxito en su osada aventura, por un poder más divino, y más fuerte que el del hombre y por la cooperación de Aquel que les dijo; "Haced discípulos de todas las naciones en MI NOMBRE."

(4) Libro IX, Capítulo 11, 445 (c), p. 175
Y Él ordenó a Sus propios discípulos después de su rechazo, "Id y haced discípulos de todas las naciones en MI NOMBRE."
(5) Libro I, Capítulo 3, 6 (a), p. 20
De aquí por supuesto, nuestro Señor y Salvador, Jesús el Hijo de Dios, dijo a Sus discípulos después de Su Resurrección: "Id y haced discípulos de todas las naciones," y añadió "Enseñándoles que observen todas las cosas, las cuales yo os he mandado."

(6) Libro I, Capítulo 5, 9 (a), p. 24
"Id vosotros, y haced discípulos de todas las naciones, enseñándoles que observen todas las cosas, las cuales yo os he mandado." ¿A qué podría referirse Él sino a la enseñanza y disciplina del nuevo pacto?

(7) Libro I, Capítulo 6, 24 (c), p. 42
"Id vosotros a todo el mundo, y haced discípulos de todas las naciones... enseñándoles que observen todo lo que yo os he mandado."

Las anteriores siete citas en referencia a Mateo 28:19 según Eusebio refleja el versículo como él lo leyó del texto en la biblioteca de Cesarea. El problema con la mayoría de las traducciones incluyendo la Versión Reina Valera, cuando se relaciona al texto de Mateo 28:19, es que ellas reflejan una adición errónea de redacción de origen Católico y no las palabras correctas habladas por nuestro Maestro y Salvador. Ya que el verso y la doctrina de la Trinidad estaba siendo discutida en su día, y al tener acceso al original, Eusebio denunció la redacción de Mateo 28:19 con la frase Trinitaria, como la más seria de todas las falsificaciones.

Otros escritores antiguos citaron Mateo 28:19 de manera diferente a como aparece en los textos griegos actuales. Algunos varían entre sí, pero ninguno de ellos contiene la fórmula trinitaria, “en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.” Por lo tanto esa fórmula fue añadida años después del tiempo en que vivieron esos escritores cristianos de los primeros siglos de la Era Común.

Manuscrito Hebreo del Evangelio de Mateo de Shem Tov.

"Shem Tov, el hombre que poseía un antiguo Evangelio de Mateo en Hebreo, era hebreo y su precioso Libro data desde tiempos primitivos. Shem-Tov no era un adepto a la Cristiandad Judaica Primitiva, sino que era del Judaísmo. Él no demasiado amigo de la Cristiandad Judaica o Judía. Afortunadamente, él no tradujo su Libro Hebreo de Mateo del Latín, la Vulgata Latina, Griego Bizantino, o alguna otra edición Griega del Evangelio de Mateo. Su fuente fue de una verdadera copia de Mateo. Ésta era independiente de la fuente Católico Romana. Él la recibió únicamente de anteriores escribas Judíos. Desde esa premisa podemos libremente recibirlo como texto puro y auténtico." (Dr. Marvin Arnold, The BIBLE, TRINITY, AND MATTHEW 28:19, p. 70)

El Libro Hebreo de Mateo de Shem- Tov es el texto más exacto del Primer Evangelio que ahora existe. Éste experimentó un proceso diferente de transmisión que el del Griego, ya que éste fue preservado por los Judíos, y por ende independiente de la Comunidad Católica." (George Howard, Hebrew Gospel of Matthew, Mercer Univ. Press, Georgia, 1995, p. 190)

Además, el Dr. Arnold escribe, El Evangelio Hebreo de Mateo no tiene los títulos y frases Católicas fabricados: "del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo." El Libro Hebreo de Mateo está libre de tendencias, inclinaciones Católico Romanas, e interpolaciones Trinitarias. (George Howard, op. cit., p. 234).

http://ladeidad.blogspot.com/2009/08/en-el-nombre-del-padre-del-hijo-y-del.html



Mateo 28:19 fue un texto interpolado en los manuscritos del Nuevo Testamento para realzar la doctrina de la Trinidad.

Originalmente el versículo decía “bautizándolos en mi nombre”. Las palabras “del Padre, y el Hijo, y el Espíritu Santo” fueron agregadas en algún momento de la historia para apoyar la fórmula baptismal trinitaria.

Eusebio citó este versículo 18 veces antes del Concilio de Nicea (325 DC) sin hacer mención de la fórmula trinitaria. Fue a partir del Concilio de Nicea que Eusebio comenzó a incluir la fórmula trinitaria cuando citaba el versículo. Debido a esto, los unicitarios y otros concluyen que es probable que un escriba haya agregado “en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo”, reemplazando el original “en mi nombre”.

Razones por las que considero MT 28.19 Corrupto

Sé que lo he recalcado ad nauseum: aun no se conoce un ms o mss que contenga todo el NT y daten en el primero, segundo o incluso el tercer siglo (solo algunos fragmentos se pueden datar de fechas anteriores). Existe una brecha de 300 años entre el Autografo de Mateo y las fuentes textuales mss que poseemos a la fecha.


El criterio de fuentes manuscritas, en el caso de Mateo 28:19, esta satisfecho. Aparece en casi todos los textos fuente del NT que existen a la fecha. Sin embargo como apunta F.C. Conybeare: En los únicos códices donde hubiese sido incluso probable preservar una lectura antigua, a saber: el Sy Sinaiticus (Sinaiticus Siriaco) y los más antiguos manuscritos latinos, las paginas que contenían el final de mateo no están. Conybeare, F. C. 1901. “The Eusebian Form of the Text Matth. 28, 19.” Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft.

Eusebius de Cesarea antes de Nicea cita de manera más corta el texto de mateo 28.19 de manera tal que dice “en mi nombre” y no “en el nombre del Padre, del hijo y del Espíritu Santo” Ver por ejemplo Demostratio Evangelica Col 240, p 136. En griego: πορενθέντες μαθητύσατε πάντα τά έθνη έν τώ όνόματί μον. En historia Eclesiástica III , 5,2-3 Eusebio cita Mt 28.19 de la siguiente manera: Sin embargo con el poder de Cristo, que les habia dicho: Id y haced discipulos de todas las naciones en mi nombre, dirigieron sus pasos hacia todas las naciones para enseñar el mensaje. πορενθέντες μαθητύσατε πάντα τά έθνη έν τώ όνόματί μον.

Es curioso que Eusebio conozca otra forma del texto distinta a la que había citado antes después de visitar Constantinopla y atendido al concilio de Nicea. Eusebio cita en dos trabajos de carácter polémico (Contra Marcelus de Ancyra y “acerca de la Teologia de la Iglesia”) el texto en la forma como lo conocemos. Otra carta escrita por el contiene el texto en la forma conocida.

En los escritos de Orígenes y Clemente de Alejandria tampoco citan Mateo 28.19 de la forma conocida hoy día. En los trabajos de Orígenes las citas siempre se detienen en las palabras τά έθνη (de las gentes/naciones) lo que podría sugerir que el texto ha sido censurado y las palabras que contenían “en mi nombre” o “en el nombre del Padre, del Hijo y del espíritu santo” fueran arrancadas del texto. En Clemente de Alejandría resulta que el texto es citado de manera muy parecida a la que hoy conocemos… pero hay que aclarar que Clemente esta citando lo que ha dicho un hereje gnostico llamado Theodotus y no como una forma de los textos canonicos. ( Cf: Excerpta, cap. 76, ed. Sylb. p. 987.

Justino el Martir parece hacer una cita de Mateo o al menos así piensan algunos expertos cuando dice: Dios no ha inflingido aun el juicio, sabiendo de algunos, que incluso al presente, son hechos discípulos en el nombre de cristo, y están abandonando el camino del error `[…] μαθητενομένονς είς τό όνομα τού Χριστού[sic]

Como he repetido Ad nauseum. No concuerda Mateo 28.19 con las siguientes citas : Lucas 24.47: Hch 2.38; 8.16; 19.5; 22.16: 1Cor 1.12-15; 6.11: Rom 6.3: Gal 3.27 Jn 14.26 donde se sigue la formula En mi/su/el nombre. [de Yeshua o Mashiakh, ver tambien Colosenses 3.17 [sic]

es falso

5 comentarios:

  1. No hay duda, Mateo 28.19 fue adulterado como también lo fue 1 Juan 5.7 por aquellos que siguen el falso dios llamado trinidad. Dios siempre se ha dado a conocer como UNO y el Maestro Jesús, siempre dijo que su Padre era Dios y el (Jesús) el Hijo de ese Dios único; no compuesto (el Padre). Leonardo Suarez afirma basado en las Escrituras que Dios es UNO. Deut .6.4 Marcos 12.29

    ResponderEliminar
  2. ANALIZEMAOS CON MAS DETALLE LAS POSICIONES

    RAZONES POR LAS QUE SE CONSIDERA MT 28.19 CORRUPTO y SUS RESPUESTAS

    • No se conoce un ms o mss que contenga todo el NT y daten del primero, segundo o incluso el tercer siglo (solo algunos fragmentos se pueden datar de fechas anteriores). Existe una brecha de 300 años entre el Autografo de Mateo y las fuentes textuales mss que poseemos a la fecha.

    Respuesta: Pero en todos los manuscritos griegos existentes en el día de hoy (5000 aproximadamente), el versículo dice “en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo”. No hay un solo manuscrito existente que diga “en mi nombre”. Además de ser cierto que el argumento de la brecha de 300 años hace corrupto Mt 28.19, eso pondría en duda no solo este pasaje sino todo el NT.

    ResponderEliminar
  3. • El criterio de fuentes manuscritas, en el caso de Mateo 28:19, esta satisfecho. Aparece en casi todos los textos fuente del NT que existen a la fecha. Sin embargo como dice F.C. Conybeare : En los únicos códices donde hubiese sido incluso probable preservar una lectura antigua, es el Sinaiticus Siriaco y los más antiguos manuscritos latinos, pero las paginas que contenían el final de mateo no están. Conybeare, F. C. 1901. “The Eusebian Form of the Text Matth. 28, 19.” Revista Estudios de NT.
    Respuesta: lamentablemente falten las últimas páginas a unos manuscritos que por tener cientos de años no es sorpresa, sino algo común. Pero lo mismo sucede con gran parte de los otros libros del NT. Pero esto en ningún momento prueba que no hayan existido, en esos manuscritos, entonces no se puede afirmar corrupción sin las paginas que lo prueben.

    • Eusebio de Cesarea antes de Nicea cita de manera más corta el texto de Mateo 28.19 de manera tal que dice “en mi nombre” y no “en el nombre del Padre, del hijo y del Espíritu Santo” por ejemplo en Demostratio Evangelica Col 240, p 136. En griego: πορενθέντες μαθητύσατε πάντα τά έθνη έν τώ όνόματί μον. En historia Eclesiástica III , 5,2-3 Eusebio cita Mt 28.19 de la misma manera: Sin embargo con el poder de Cristo, que les había dicho: Id y haced discípulos de todas las naciones en mi nombre, dirigan sus pasos hacia todas las naciones para enseñar el mensaje.
    Respuesta: hay que considera que los autores de la antigüedad comúnmente citaban pasajes de la Biblia de modo flexible, no verbatim, es decir no palabra por palabra. Por lo que esto no es prueba irrebatible.

    ResponderEliminar
  4. • Curiosamente Eusebio cita el texto de forma distinta a la que lo había citado antes de visitar Constantinopla y ser parte del concilio de Nicea. En dos trabajos de carácter polémico (“Contra Marcelo de Ancira (337 dC)” y “Acerca de la Teología de la Iglesia”) cita el texto en la forma como lo conocemos hoy. Otra carta escrita por él, también contiene el texto en la forma conocida.

    Respuesta: Entonces Eusebio sí citó correctamente el pasaje unas 3 veces. Hay que notar que el hecho de citar el pasaje en su totalidad luego del Concilio de Nicea, prueba de que el verso es legítimo, ya que a esas alturas Eusebio era ya un hereje arriano declarado. Cuando un enemigo de la fe cristiana cita un pasaje que eleva la posición de Cristo (Mt. 28:19) y no aduce ninguna contaminación en el pasaje, es prueba incontrovertible de que el pasaje es genuino.

    • En los escritos de Orígenes y Clemente de Alejandría tampoco citan Mateo 28.19 de la forma conocida hoy día. En los trabajos de Orígenes las citas siempre se detienen en las palabras τά έθνη (las naciones) lo que podría sugerir que el texto ha sido censurado y las palabras que contenían “en mi nombre” o “en el nombre del Padre, del Hijo y del espíritu santo” fueron arrancadas del texto. En Clemente de Alejandría resulta que el texto es citado de manera muy parecida a la que hoy conocemos… pero hay que aclarar que Clemente esta citando lo que ha dicho un hereje gnóstico llamado Teodoto y no como una forma de los textos canónicos. ( Cf: Excerpta, cap. 76, ed. Sylb. p. 987.
    Respuesta: Primero recalcamos que las citas en la antigüedad no eran exactas. En el caso de Orígenes, el expresar el mandamiento de “id y haced discípulos a todas las naciones” en determinado contexto, probablemente indica que la frase de esa forma cumple el cometido de expresar lo que el autor quiso decir en ese contexto y no le era necesario citar lo demás. Es especulación que lo que sigue en el versículo fue escrito por Orígenes y luego borrado por alguien. Segundo, Las obras de Clemente de Alejandría incluyen: "Extractos de Teodoto y las enseñanzas de la escuela de Valentin "; es difícil determinar qué secciones se atribuye a Teodoto mismo y a la posición propia de Clemente, a demás del material que se atribuye generalmente a los valentinianos. A demás la cita de la forma como la conocemos hoy, en una fecha tan temprana, antes del 215, fecha probable de la muerte de Clemente, evidencia el conocimiento del texto en la forma que se conoce hoy mucho antes del concilio de Nicea.

    ResponderEliminar
  5. Mateo Shem Tov:
    Y Yeshúa se acercó a ellos y les dijo:
    “A mí se me ha dado todo poder en el
    cielo y en la tierra, vayan ustedes y (enseñen)les a guardar todas las palabras que les he mandado para siempre”.

    ResponderEliminar